1
00:00:03,001 --> 00:00:07,521
Hadirin sekalian, seperti dalam periode pemilu yang lalu,

2
00:00:07,521 --> 00:00:11,121
kami, dalam sidang pertama Parlemen Negara Bagian,

3
00:00:11,121 --> 00:00:14,781
pertama-tama, mengorientasikan diri pada peraturan Majelis

4
00:00:14,781 --> 00:00:16,770
Negara bagian, tanggal 18.

5
00:00:16,800 --> 00:00:17,894
Waktu pemilihan.

6
00:00:17,981 --> 00:00:18,500
Tradisi

7
00:00:18,501 --> 00:00:21,801
dan aturan prosedur kami diatur dalam paragraf

8
00:00:21,801 --> 00:00:26,001
68, bahwa selama sesi pertama Majelis Negara sampai

9
00:00:26,001 --> 00:00:29,818
pemilihan Presiden atau Presiden Majelis Negara.

10
00:00:29,899 --> 00:00:32,840
Anggota tertua hadir di dewan

11
00:00:32,841 --> 00:00:40,441
negara, siap memimpin sebagai senior atau

12
00:00:40,441 --> 00:00:41,034
ketua.

13
00:00:41,119 --> 00:00:45,780
Saya bersyukur atas pengaturan ini bahwa saya dapat mengambil

14
00:00:45,781 --> 00:00:49,681
tempat ini untuk waktu yang singkat dan menyapa mereka hari

15
00:00:49,681 --> 00:00:50,122
ini.

16
00:00:50,210 --> 00:00:54,360
Tetapi setelah digunakan dengan baik, saya ingin

17
00:00:54,361 --> 00:00:57,121
memastikan bahwa saya juga duduk dengan benar di tempat

18
00:00:57,121 --> 00:00:57,821
ini.

19
00:00:57,938 --> 00:01:03,540
Saya Josef Rakitzki, anggota Parlemen Negara

20
00:01:03,541 --> 00:01:06,605
Bagian terpilih dari distrik Helmsett.

21
00:01:06,683 --> 00:01:07,940
Saya lahir pada

22
00:01:07,941 --> 00:01:14,161
tahun 1956 dan saya meminta semua perwakilan yang

23
00:01:14,161 --> 00:01:15,328
baru terpilih.

24
00:01:15,418 --> 00:01:19,640
Seseorang yang lahir sebelum April

25
00:01:19,641 --> 00:01:25,701
1956 termasuk yang terpilih.

26
00:01:26,501 --> 00:01:28,147
Tidak ada yang maju.

27
00:01:28,234 --> 00:01:31,440
Kemudian saya menyatakan kesediaan saya

28
00:01:31,441 --> 00:01:35,901
untuk terlebih dahulu memimpin resolusi dan dengan ini membuka sidang

29
00:01:35,901 --> 00:01:40,458
paripurna pertama parlemen negara yang baru terpilih.

30
00:01:40,561 --> 00:01:41,700
Sesuai

31
00:01:41,701 --> 00:01:44,581
aturan prosedur, kami akan datang ke penamaan

32
00:01:44,581 --> 00:01:47,941
dua anggota yang akan membentuk dewan

33
00:01:47,941 --> 00:01:49,945
sementara bersama saya.

34
00:01:50,112 --> 00:01:52,200
Biasanya, juru tulis

35
00:01:52,201 --> 00:01:55,981
sementara disebut sebagai perempuan termuda dan

36
00:01:55,981 --> 00:01:59,612
laki-laki termuda anggota Majelis Negara.

37
00:01:59,682 --> 00:02:00,240
Menurut

38
00:02:00,241 --> 00:02:05,041
informasi yang saya terima, Ibu Antonia Hilberg

39
00:02:05,041 --> 00:02:09,395
berasal dari fraksi SPD.

40
00:02:09,696 --> 00:02:13,900
Lahir Desember 1997 dan

41
00:02:13,901 --> 00:02:18,161
Bapak Pascal Legin dari fraksi sembilan puluh Alliance,

42
00:02:18,161 --> 00:02:21,541
Hijau lahir pada dua puluh dua Maret

43
00:02:21,541 --> 00:02:23,907
19 ratus sembilan puluh.

44
00:02:24,006 --> 00:02:27,260
Apakah ada yang lebih muda dari

45
00:02:27,261 --> 00:02:33,221
perwakilan terpilih yang hadir tuan dan nyonya?

46
00:02:34,501 --> 00:02:38,381
Itu hampir tidak mungkin.

47
00:02:40,001 --> 00:02:43,810
Jadi ini juga tampaknya tidak terjadi.

48
00:02:43,893 --> 00:02:45,300
Itu sebabnya saya

49
00:02:45,301 --> 00:02:49,861
bertanya terlebih dahulu kepada Nn. Hilberg apakah dia bersedia

50
00:02:49,861 --> 00:02:55,416
mengikuti tradisi dan mengasumsi kantor sementara ini.

51
00:02:55,527 --> 00:02:56,860
Terima kasih banyak.

52
00:02:56,861 --> 00:03:01,541
Saya bertanya kepada Pak Ledin apakah dia siap untuk mengambil

53
00:03:01,541 --> 00:03:02,543
kantor ini.

54
00:03:02,585 --> 00:03:03,629
Terima kasih banyak.

55
00:03:03,713 --> 00:03:06,720
Kami memiliki persetujuan dari keduanya

56
00:03:06,721 --> 00:03:12,101
dan kemudian saya meminta Anda berdua untuk duduk di sini ke

57
00:03:12,101 --> 00:03:16,661
kanan dan ke kiri saya, di mana kanan dan kiri sekarang,

58
00:03:16,661 --> 00:03:20,732
untuk sekali saja, tentu saja, tidak memiliki arti politik.

59
00:03:20,803 --> 00:03:21,160
Ini

60
00:03:21,161 --> 00:03:23,401
dia.

61
00:03:53,001 --> 00:03:57,881
Jadi, dengan itu kami sepenuhnya biro interim

62
00:03:57,881 --> 00:04:03,401
selesai dan kami bisa melanjutkan proses bisnis

63
00:04:03,401 --> 00:04:04,288
kami.

64
00:04:04,368 --> 00:04:08,320
Izinkan saya melihat banyak pengunjung kami

65
00:04:08,321 --> 00:04:14,781
di stan, perwakilan kehidupan publik di Lower Saxony,

66
00:04:14,781 --> 00:04:17,261
perwakilan gereja dan komunitas keagamaan,

67
00:04:17,261 --> 00:04:20,561
perwakilan ekonomi, sains, kota, bentang alam

68
00:04:20,561 --> 00:04:24,521
dan perwakilan lanskap Ves bands untuk

69
00:04:24,521 --> 00:04:27,861
menyambut Bundesliga sekaligus keranjang

70
00:04:27,861 --> 00:04:33,261
konsuler dan terima kasih atas kehormatannya Mereka menunjukkan

71
00:04:33,261 --> 00:04:36,261
kepada kita dengan kehadiran mereka, terima

72
00:04:36,261 --> 00:04:38,381
kasih.

73
00:04:48,501 --> 00:04:52,361
Harap dipahami bahwa tidak semua tamu kehormatan

74
00:04:52,361 --> 00:04:55,506
dapat disambut dengan nama.

75
00:04:55,703 --> 00:04:58,160
Sebagai tamu istimewa,

76
00:04:58,161 --> 00:05:03,201
saya ingin menyambut mantan presiden parlemen negara kita,

77
00:05:03,201 --> 00:05:06,701
Ibu Dokter André.

78
00:05:16,501 --> 00:05:20,901
Ibu Presiden Parlemen Negara yang terhormat,

79
00:05:20,901 --> 00:05:24,681
hari ini, selain ucapan khusus, Anda terutama mengucapkan

80
00:05:24,681 --> 00:05:29,541
terima kasih atas penampilan Anda di puncak Parlemen Negara

81
00:05:29,541 --> 00:05:31,332
selama lima tahun terakhir.

82
00:05:31,404 --> 00:05:32,980
Dengan kepemimpinan

83
00:05:32,981 --> 00:05:37,341
berdaulat mereka dari sesi dan perwakilan penghargaan

84
00:05:37,341 --> 00:05:41,541
mereka terhadap parlemen negara kita, mereka telah

85
00:05:41,541 --> 00:05:47,281
berkontribusi pada citra positif Parlemen dan Lower Saxony

86
00:05:47,281 --> 00:05:50,173
dan menangkal kelelahan politik yang begitu banyak dikutip.

87
00:05:50,238 --> 00:05:50,880
Terima kasih

88
00:05:50,881 --> 00:05:53,481
banyak untuk ini.

89
00:06:04,001 --> 00:06:09,541
Bahkan pers berdiri sepenuhnya sibuk hari ini dan itu hal

90
00:06:09,541 --> 00:06:10,027
yang baik.

91
00:06:10,096 --> 00:06:13,500
Laporan dari Parlemen telah ditetapkan oleh pendahulu

92
00:06:13,501 --> 00:06:18,541
saya, Tuan Heine Schönke, saya kutip, obat mujarab kehidupan

93
00:06:18,541 --> 00:06:21,526
untuk setiap Parlemen yang sebenarnya.

94
00:06:21,603 --> 00:06:22,980
Pendamping media

95
00:06:22,981 --> 00:06:25,681
dari pekerjaan parlemen merupakan hubungan

96
00:06:25,681 --> 00:06:30,394
penting antara politik dan populasi.

97
00:06:30,496 --> 00:06:32,340
Saya berharap dan

98
00:06:32,341 --> 00:06:36,181
percaya bahwa dalam lima tahun ke depan kita dapat

99
00:06:36,181 --> 00:06:39,741
mengharapkan laporan yang kritis tetapi

100
00:06:39,741 --> 00:06:42,643
adil dan objektif dari media.

101
00:06:42,724 --> 00:06:44,820
Akhirnya, tentu saja, saya

102
00:06:44,821 --> 00:06:48,181
menyambut semua perwakilan Majelis Negara Bagian Niedersaxon tanggal

103
00:06:48,181 --> 00:06:48,448
19.

104
00:06:48,537 --> 00:06:53,700
Masa pemilu dan semua mantan rekan

105
00:06:53,701 --> 00:06:55,314
hadir.

106
00:06:55,438 --> 00:06:59,780
Saya juga ingin menyambut

107
00:06:59,781 --> 00:07:03,181
hangat pemirsa yang mengikuti sesi konstituen

108
00:07:03,181 --> 00:07:07,381
kami, serta keluarga saya di TV atau melalui

109
00:07:07,381 --> 00:07:10,881
livestream MDR.

110
00:07:11,501 --> 00:07:16,701
Para tuan dan nyonya-nyonya, rekan-rekan dan tamu

111
00:07:16,701 --> 00:07:23,721
terhormat, hari ini saya memiliki kehormatan khusus

112
00:07:23,721 --> 00:07:27,181
untuk membuka sidang konstituen parlemen

113
00:07:27,181 --> 00:07:32,481
negara yang baru terpilih dan juga sebagai anggota

114
00:07:32,481 --> 00:07:36,266
yang baru terpilih dari Hari Negara Bagian.

115
00:07:36,366 --> 00:07:37,760
Awalnya

116
00:07:37,761 --> 00:07:41,396
kaget sama tawaran kantor ini.

117
00:07:41,479 --> 00:07:42,800
Khususnya karena

118
00:07:42,801 --> 00:07:45,441
presiden lansia sebenarnya adalah wakil tertua

119
00:07:45,441 --> 00:07:47,220
di parlemen negara bagian.

120
00:07:47,286 --> 00:07:49,460
Sebenarnya aku berpikir aku

121
00:07:49,461 --> 00:07:51,202
belum setua itu.

122
00:07:51,290 --> 00:07:54,860
Tapi yang pasti bagi saya, Anda akan

123
00:07:54,861 --> 00:07:56,921
memiliki presiden usia yang cukup

124
00:07:56,921 --> 00:07:59,548
muda di masa pemilu ini.

125
00:07:59,653 --> 00:08:03,120
Tapi saya cukup umur untuk merasakan

126
00:08:03,121 --> 00:08:09,001
sesi ini dari sesuatu yang sangat istimewa pada hari ini.

127
00:08:09,001 --> 00:08:12,961
Saya, karena mereka dapat dengan mudah mengenali dalam bahasa

128
00:08:12,961 --> 00:08:15,644
saya, tidak lahir di Jerman.

129
00:08:15,829 --> 00:08:18,420
Lahir dan dibesarkan

130
00:08:18,421 --> 00:08:20,541
di salah satu di Cekoslowakia

131
00:08:20,541 --> 00:08:22,106
komunis.

132
00:08:22,198 --> 00:08:26,340
Itu adalah negara di mana demokrasi hanya

133
00:08:26,341 --> 00:08:28,371
ada di atas kertas.

134
00:08:28,464 --> 00:08:31,140
Pers adalah budak dan

135
00:08:31,141 --> 00:08:35,821
setara, negara di mana anak-anak diindoktrinasi secara

136
00:08:35,821 --> 00:08:40,901
politik dari usia muda di sekolah dan negara

137
00:08:40,901 --> 00:08:43,901
di mana kritik terhadap doktrin yang

138
00:08:43,901 --> 00:08:47,321
berlaku dan pembentang keamanan negara mengamati

139
00:08:47,321 --> 00:08:51,581
atau bahkan diisap dipecat, difitnah oleh PR ess

140
00:08:51,581 --> 00:08:54,623
dan menyatakan musuh masyarakat.

141
00:08:54,712 --> 00:08:56,680
Jadi saya tahu bagaimana

142
00:08:56,681 --> 00:09:01,502
rasanya hidup di negara bebas tanpa demokrasi.

143
00:09:01,587 --> 00:09:01,840
Aku

144
00:09:01,841 --> 00:09:04,757
tahu kebebasan dan penindasan.

145
00:09:04,836 --> 00:09:05,860
Rasa kebebasan

146
00:09:05,861 --> 00:09:10,721
inilah yang membuat saya mencari kebebasan

147
00:09:10,721 --> 00:09:14,581
bertahun-tahun sebelum runtuhnya rezim

148
00:09:14,581 --> 00:09:15,278
komunis.

149
00:09:15,377 --> 00:09:19,860
Aku menemukannya di Jerman, aku menemukannya

150
00:09:19,861 --> 00:09:28,921
di Niedersachsen dan sekarang mulai hari ini bahkan sebagai

151
00:09:28,921 --> 00:09:33,231
wakil aku bisa membela kebebasan.

152
00:09:33,358 --> 00:09:36,020
Ini buat aku minta

153
00:09:36,021 --> 00:09:38,477
pengertian nya.

154
00:09:38,588 --> 00:09:42,160
Momen yang sangat spesial

155
00:09:44,001 --> 00:09:50,381
Para rekan, para tamu terhormat, kebebasan

156
00:09:50,381 --> 00:09:55,633
warga adalah tugas kita.

157
00:09:55,748 --> 00:09:57,460
Juga, dan

158
00:09:57,461 --> 00:10:01,541
terutama pada saat-saat ketika pendapat-pendapat

159
00:10:01,541 --> 00:10:06,341
yang tak didamaikan, ketika tidak lagi mendengarkan, di

160
00:10:06,341 --> 00:10:10,761
mana seluruh kelompok diskon didevaluasi.

161
00:10:10,761 --> 00:10:13,521
kohesi sosial, kedamaian sosial

162
00:10:13,521 --> 00:10:17,041
tidak tumbuh dengan kenyataan bahwa hanya satu pendapat

163
00:10:17,041 --> 00:10:19,693
yang valid sebagai pendapat yang benar.

164
00:10:19,759 --> 00:10:20,820
Dan orang lain

165
00:10:20,821 --> 00:10:23,543
difitnah dan dikecualikan.

166
00:10:23,621 --> 00:10:25,021
Perdamaian

167
00:10:25,021 --> 00:10:27,530
sosial melalui dialog.

168
00:10:27,703 --> 00:10:29,520
Itu berasal dari

169
00:10:29,521 --> 00:10:33,301
menghargai orang lain, bahkan jika Anda tidak membagikan

170
00:10:33,301 --> 00:10:33,963
pendapat mereka.

171
00:10:34,074 --> 00:10:40,260
Inti dari demokrasi adalah hak sendiri untuk

172
00:10:40,261 --> 00:10:47,461
memiliki pendapat sendiri kepada Anda dan bahwa saya

173
00:10:47,461 --> 00:10:52,650
bersedia untuk membela kebebasan orang lain.

174
00:10:52,771 --> 00:10:54,460
Bukan karena saya

175
00:10:54,461 --> 00:10:59,933
membagikan pendapatnya, tetapi karena saya seorang Demokrat.

176
00:11:00,039 --> 00:11:00,880
Dan

177
00:11:00,881 --> 00:11:04,061
karena tanpa pendapat orang lain, tidak ada

178
00:11:04,061 --> 00:11:05,097
demokrasi.

179
00:11:05,201 --> 00:11:09,761
Gedung Negara adalah tempat

180
00:11:09,761 --> 00:11:13,221
diskusi, penyitaan, pertukaran

181
00:11:13,221 --> 00:11:15,588
dan keputusan dibuat.

182
00:11:15,660 --> 00:11:16,520
Sangat

183
00:11:16,521 --> 00:11:22,141
penting bahwa semua pandangan didengar.

184
00:11:22,141 --> 00:11:26,461
Demokrasi hidup di atas keragaman pendapat dan kebebasan.

185
00:11:26,461 --> 00:11:30,581
Ini adalah bagian dari tatanan dasar demokrasi

186
00:11:30,581 --> 00:11:31,881
liberal.

187
00:11:31,981 --> 00:11:36,481
Demokrasi adalah aturan rakyat dan rakyat

188
00:11:36,481 --> 00:11:40,051
sekarang memiliki banyak pendapat.

189
00:11:40,139 --> 00:11:41,880
Karena itu demokrasi

190
00:11:41,881 --> 00:11:45,921
juga merupakan sistem yang memastikan bahwa

191
00:11:45,921 --> 00:11:50,046
pendapat minoritas selalu dapat menjadi opini mayoritas.

192
00:11:50,143 --> 00:11:55,480
Menjelang pertemuan ini, perwakilan dari fraksi

193
00:11:55,481 --> 00:11:59,161
lain sudah, biarlah saya tidak mengatakannya

194
00:11:59,161 --> 00:12:03,461
begitu kasar, pernyataan pengecualian

195
00:12:03,461 --> 00:12:03,987
dibuat.

196
00:12:04,051 --> 00:12:07,373
Kurasa rumah ini tidak bagus.

197
00:12:07,449 --> 00:12:07,900
Tidak

198
00:12:07,901 --> 00:12:09,966
baik untuk demokrasi.

199
00:12:10,049 --> 00:12:12,940
Kita semua berdiri untuk persatuan

200
00:12:12,941 --> 00:12:17,081
dan kebebasan dan keadilan dan harus berdiri untuk tetap

201
00:12:17,081 --> 00:12:17,729
seperti itu.

202
00:12:17,822 --> 00:12:22,360
Jika kita sepakat tentang ini, banyak yang telah

203
00:12:22,361 --> 00:12:23,679
dimenangkan.

204
00:12:23,826 --> 00:12:29,540
Rekan-rekan yang terhormat,

205
00:12:29,541 --> 00:12:33,901
sesi konstituen kami juga akan berlangsung di

206
00:12:33,901 --> 00:12:39,681
bawah kondisi nasional dan internasional yang

207
00:12:39,681 --> 00:12:42,089
bergerak dan berbahaya.

208
00:12:42,189 --> 00:12:45,500
Kita semua menginginkan kehidupan yang

209
00:12:45,501 --> 00:12:53,121
damai untuk negara kita, untuk keluarga kita dan untuk diri kita sendiri.

210
00:12:53,121 --> 00:12:57,481
Izinkan saya, karena itu, pada kesempatan saat ini, di

211
00:12:57,481 --> 00:13:01,501
akhir pidato saya, untuk mengutip salah satu pendahulu saya,

212
00:13:01,501 --> 00:13:05,961
karena ia akan mengutip presiden senior Parlemen ini, Klaus-Peter

213
00:13:05,961 --> 00:13:07,056
Bruntz.

214
00:13:07,147 --> 00:13:10,340
Presiden Bruns berada di Parlemen

215
00:13:10,341 --> 00:13:14,661
ini saksi terakhir dari dua perang dunia di tahun kedua

216
00:13:14,661 --> 00:13:15,857
puluh.

217
00:13:15,913 --> 00:13:17,270
Abad.

218
00:13:17,322 --> 00:13:19,771
Dan dia menilai pada tanggal 9

219
00:13:19,881 --> 00:13:21,621
Juli 1986 kata-kata

220
00:13:21,621 --> 00:13:25,435
mengikuti parlemen negara bagian yang baru terpilih.

221
00:13:25,449 --> 00:13:26,119
Kutipan.

222
00:13:26,218 --> 00:13:27,880
Yang lebih muda

223
00:13:27,881 --> 00:13:37,201
darinya akan bertanya bagaimana 1933 dan 39.

224
00:13:37,201 --> 00:13:42,401
Dan orang-orang seperti apa mereka yang mengizinkan atau bahkan berkontribusi

225
00:13:42,401 --> 00:13:45,024
pada perkembangan ini?

226
00:13:45,162 --> 00:13:49,580
Dan kutipan lain Selalu

227
00:13:49,581 --> 00:13:50,613
seperti ini.

228
00:13:50,702 --> 00:13:54,513
Bangsa-bangsa tidak menginginkan perang.

229
00:13:54,629 --> 00:13:56,120
Tapi mereka

230
00:13:56,121 --> 00:14:00,621
rentan terhadap manipulasi dan sumpah mereka.

231
00:14:00,711 --> 00:14:00,981
Para

232
00:14:00,981 --> 00:14:04,491
penguasa selalu mencari alasan.

233
00:14:04,574 --> 00:14:05,660
Membawa

234
00:14:05,661 --> 00:14:10,421
orang ke perang dan kehancuran yang ingin hidup.

235
00:14:10,421 --> 00:14:11,967
Akhir dari kutipan.

236
00:14:12,108 --> 00:14:19,280
Saya bertanya di sini di Parlemen ini khawatir

237
00:14:19,281 --> 00:14:23,421
bisakah kita mengandalkan bahwa ini tidak mungkin lagi hari

238
00:14:23,421 --> 00:14:24,617
ini.

239
00:14:24,916 --> 00:14:29,700
Aku berterima kasih.