1
00:00:03,001 --> 00:00:07,521
Senhoras e Senhores, tal como nos períodos eleitorais passados,

2
00:00:07,521 --> 00:00:11,121
nós, na primeira sessão do Parlamento Estadual, em primeiro

3
00:00:11,121 --> 00:00:14,781
lugar, nos orientarmos sobre os regulamentos da Assembleia

4
00:00:14,781 --> 00:00:16,770
Estadual, dia 18.

5
00:00:16,800 --> 00:00:17,894
Hora de eleições.

6
00:00:17,981 --> 00:00:18,500
É

7
00:00:18,501 --> 00:00:21,801
tradição e o nosso regulamento interno está previsto

8
00:00:21,801 --> 00:00:26,001
nos parágrafos 68, que durante a primeira sessão da Assembleia

9
00:00:26,001 --> 00:00:29,001
Estadual até a eleição do presidente ou do presidente da

10
00:00:29,001 --> 00:00:29,818
Assembleia Estadual.

11
00:00:29,899 --> 00:00:32,840
O membro mais velho presente na

12
00:00:32,841 --> 00:00:40,441
câmara do estado, pronto para liderar como um sénior ou

13
00:00:40,441 --> 00:00:41,034
presidente.

14
00:00:41,119 --> 00:00:45,780
Estou grato a este arranjo por poder ocupar este

15
00:00:45,781 --> 00:00:49,681
lugar por um curto período de tempo e cumprimentá-los

16
00:00:49,681 --> 00:00:50,122
hoje.

17
00:00:50,210 --> 00:00:54,360
Mas depois de bom uso, gostaria de me certificar

18
00:00:54,361 --> 00:00:57,121
de que também estou sentado corretamente neste

19
00:00:57,121 --> 00:00:57,821
lugar.

20
00:00:57,938 --> 00:01:03,540
Eu sou Josef Rakitzki, membro eleito do Parlamento

21
00:01:03,541 --> 00:01:06,605
Estadual pelo distrito de Helmstedt.

22
00:01:06,683 --> 00:01:07,940
Nasci em 1956

23
00:01:07,941 --> 00:01:14,161
e peço a todos os representantes recém-eleitos

24
00:01:14,161 --> 00:01:15,328
presentes.

25
00:01:15,418 --> 00:01:19,640
Alguém nascido antes de abril de 1956

26
00:01:19,641 --> 00:01:25,701
está entre os escolhidos.

27
00:01:26,501 --> 00:01:28,147
Ninguém se apresenta.

28
00:01:28,234 --> 00:01:31,440
Depois declaro a minha vontade de liderar

29
00:01:31,441 --> 00:01:35,901
primeiro a resolução e, por este meio, abrir a primeira sessão

30
00:01:35,901 --> 00:01:40,458
plenária do recém-eleito parlamento estadual.

31
00:01:40,561 --> 00:01:41,700
De acordo

32
00:01:41,701 --> 00:01:44,581
com as regras processuais, chegaremos à nomeação

33
00:01:44,581 --> 00:01:47,941
dos dois membros que formarão o conselho

34
00:01:47,941 --> 00:01:49,945
provisório junto comigo.

35
00:01:50,112 --> 00:01:52,200
Geralmente, os funcionários

36
00:01:52,201 --> 00:01:55,981
interinos são nomeados como a mais jovem mulher e os mais

37
00:01:55,981 --> 00:01:59,612
jovens membros masculinos da Assembleia Estadual.

38
00:01:59,682 --> 00:02:00,240
Segundo

39
00:02:00,241 --> 00:02:05,041
as informações que recebi, a Sra. Antonia Hilberg

40
00:02:05,041 --> 00:02:09,395
é da facção SPD.

41
00:02:09,696 --> 00:02:13,900
Nascido em dezembro de 1997

42
00:02:13,901 --> 00:02:18,161
e o Sr. Pascal Legin da fração de noventa da Aliança,

43
00:02:18,161 --> 00:02:21,541
o Verde nascido a vinte e dois de março

44
00:02:21,541 --> 00:02:23,907
19centos e noventa.

45
00:02:24,006 --> 00:02:27,260
Alguém é mais jovem do que os

46
00:02:27,261 --> 00:02:33,221
representantes eleitos presentes senhoras e senhores?

47
00:02:34,501 --> 00:02:38,381
Era quase impossível.

48
00:02:40,001 --> 00:02:43,810
Então, isto também não parece ser o caso.

49
00:02:43,893 --> 00:02:45,300
É por isso que

50
00:02:45,301 --> 00:02:49,861
primeiro pergunto à Sra. Hilberg se está disposta a

51
00:02:49,861 --> 00:02:55,416
seguir a tradição e assumir este cargo temporário.

52
00:02:55,527 --> 00:02:56,860
Muito obrigado.

53
00:02:56,861 --> 00:03:01,541
Pergunto ao Sr. Ledin se ele está pronto para assumir este

54
00:03:01,541 --> 00:03:02,543
escritório.

55
00:03:02,585 --> 00:03:03,629
Muito obrigado.

56
00:03:03,713 --> 00:03:06,720
Temos o consentimento de ambos e

57
00:03:06,721 --> 00:03:12,101
depois peço-vos que se sentem aqui à direita e à

58
00:03:12,101 --> 00:03:16,661
esquerda de mim, em que a direita e a esquerda

59
00:03:16,661 --> 00:03:20,732
agora, por uma vez, é claro, não têm significado político.

60
00:03:20,803 --> 00:03:21,160
Aqui

61
00:03:21,161 --> 00:03:23,401
está.

62
00:03:53,001 --> 00:03:57,881
Então, com isso somos completamente a agência

63
00:03:57,881 --> 00:04:03,401
interina está completa e podemos continuar no nosso processo

64
00:04:03,401 --> 00:04:04,288
de negócio.

65
00:04:04,368 --> 00:04:08,320
Permitam-me ver os nossos numerosos visitantes

66
00:04:08,321 --> 00:04:14,781
nas bancas, representantes da vida pública na Baixa

67
00:04:14,781 --> 00:04:17,261
Saxónia, representantes de igrejas e

68
00:04:17,261 --> 00:04:20,561
comunidades religiosas, representantes da economia,

69
00:04:20,561 --> 00:04:24,521
ciência, municípios, paisagens e

70
00:04:24,521 --> 00:04:27,861
representantes paisagísticos bandas para dar

71
00:04:27,861 --> 00:04:33,261
as boas-vindas à Bundeswehr, bem como à cesta consular e

72
00:04:33,261 --> 00:04:36,261
agradecer-nos pela honra eles nos mostram com

73
00:04:36,261 --> 00:04:38,381
sua presença obrigado.

74
00:04:48,501 --> 00:04:52,361
Por favor, entendam que nem todos os convidados de honra

75
00:04:52,361 --> 00:04:55,506
podem ser recebidos pelo nome.

76
00:04:55,703 --> 00:04:58,160
Como convidado especial,

77
00:04:58,161 --> 00:05:03,201
gostaria de dar as boas-vindas à ex-presidente do nosso parlamento

78
00:05:03,201 --> 00:05:06,701
estadual, Sra. Doutora André.

79
00:05:16,501 --> 00:05:20,901
Cara Sra. Presidente do Parlamento Estadual, hoje,

80
00:05:20,901 --> 00:05:24,681
além de uma saudação especial, deve-se especialmente aos nossos

81
00:05:24,681 --> 00:05:29,541
agradecimentos pelo seu desempenho no topo do Parlamento Estadual ao

82
00:05:29,541 --> 00:05:31,332
longo dos últimos cinco anos.

83
00:05:31,404 --> 00:05:32,980
Com a sua liderança

84
00:05:32,981 --> 00:05:37,341
soberana da sessão e a sua representação de apreço

85
00:05:37,341 --> 00:05:41,541
do nosso parlamento estadual, contribuíram para uma

86
00:05:41,541 --> 00:05:47,281
imagem positiva do Parlamento e da Baixa Saxónia e

87
00:05:47,281 --> 00:05:50,173
contrariaram o tão citado cansaço político.

88
00:05:50,238 --> 00:05:50,880
Muito obrigado

89
00:05:50,881 --> 00:05:53,481
por isto.

90
00:06:04,001 --> 00:06:09,541
Até as bancas da imprensa estão totalmente ocupadas hoje e isso

91
00:06:09,541 --> 00:06:10,027
é bom.

92
00:06:10,096 --> 00:06:13,500
Os relatórios do Parlamento foram designados pelo

93
00:06:13,501 --> 00:06:18,541
meu antecessor, o Sr. Heine Schönke, passo a citar, um elixir vital

94
00:06:18,541 --> 00:06:21,526
para todos os verdadeiros parlamentares.

95
00:06:21,603 --> 00:06:22,980
O acompanhamento

96
00:06:22,981 --> 00:06:25,681
dos meios de comunicação do trabalho parlamentar

97
00:06:25,681 --> 00:06:30,394
é um elo importante entre política e população.

98
00:06:30,496 --> 00:06:32,340
Espero e acredito

99
00:06:32,341 --> 00:06:36,181
que nos próximos cinco anos podemos esperar relatórios

100
00:06:36,181 --> 00:06:39,741
críticos, mas justos e objetivos dos meios

101
00:06:39,741 --> 00:06:42,643
de comunicação social.

102
00:06:42,724 --> 00:06:44,820
Finalmente, é claro que dou as

103
00:06:44,821 --> 00:06:48,181
boas-vindas a todos os representantes da Assembleia Estatal da Baixa Saxónia do dia

104
00:06:48,181 --> 00:06:48,448
19.o.

105
00:06:48,537 --> 00:06:53,700
Período eleitoral e todos os ex-colegas

106
00:06:53,701 --> 00:06:55,314
presentes.

107
00:06:55,438 --> 00:06:59,780
Gostaria também de dar as boas-vindas

108
00:06:59,781 --> 00:07:03,181
aos telespectadores que acompanham a nossa sessão constituinte,

109
00:07:03,181 --> 00:07:07,381
bem como à minha família na TV ou através de transmissão

110
00:07:07,381 --> 00:07:10,881
ao vivo do MDR.

111
00:07:11,501 --> 00:07:16,701
Caros senhoras e senhores, caros colegas e estimados

112
00:07:16,701 --> 00:07:23,721
convidados, hoje tenho a honra especial de abrir

113
00:07:23,721 --> 00:07:27,181
a sessão constituinte do recém-eleito

114
00:07:27,181 --> 00:07:32,481
parlamento estadual e também como membro

115
00:07:32,481 --> 00:07:36,266
recém-eleito do dia de estado.

116
00:07:36,366 --> 00:07:37,760
No início,

117
00:07:37,761 --> 00:07:41,396
fiquei surpreendido com a oferta deste escritório.

118
00:07:41,479 --> 00:07:42,800
Especialmente

119
00:07:42,801 --> 00:07:45,441
porque o presidente idoso é na verdade o representante

120
00:07:45,441 --> 00:07:47,220
mais velho no parlamento estadual.

121
00:07:47,286 --> 00:07:49,460
Na verdade pensei que ainda não

122
00:07:49,461 --> 00:07:51,202
era assim tão velho.

123
00:07:51,290 --> 00:07:54,860
Mas é certo para mim, que vai ter

124
00:07:54,861 --> 00:07:56,921
um presidente bastante jovem neste

125
00:07:56,921 --> 00:07:59,548
período eleitoral.

126
00:07:59,653 --> 00:08:03,120
Mas tenho idade suficiente para

127
00:08:03,121 --> 00:08:09,001
sentir esta sessão de algo muito especial neste dia.

128
00:08:09,001 --> 00:08:12,961
Eu sou, como eles podem facilmente reconhecer na minha

129
00:08:12,961 --> 00:08:15,644
língua, não nasci na Alemanha.

130
00:08:15,829 --> 00:08:18,420
Nascido e criado

131
00:08:18,421 --> 00:08:20,541
em um na Checoslováquia

132
00:08:20,541 --> 00:08:22,106
comunista.

133
00:08:22,198 --> 00:08:26,340
Era um país naquela época onde a democracia

134
00:08:26,341 --> 00:08:28,371
só existia no papel.

135
00:08:28,464 --> 00:08:31,140
A imprensa era escrava e

136
00:08:31,141 --> 00:08:35,821
igualitária, um país onde as crianças eram politicamente

137
00:08:35,821 --> 00:08:40,901
doutrinadas desde pequenas na escola e um país

138
00:08:40,901 --> 00:08:43,901
onde críticos da doutrina prevalecente e

139
00:08:43,901 --> 00:08:47,321
dissidentes da segurança do estado observam ou

140
00:08:47,321 --> 00:08:51,581
até mesmo despedidos, difamados pelo pr ess e declarado

141
00:08:51,581 --> 00:08:54,623
um inimigo da sociedade.

142
00:08:54,712 --> 00:08:56,680
Então eu sei o

143
00:08:56,681 --> 00:09:01,502
que é viver num país livre sem democracia.

144
00:09:01,587 --> 00:09:01,840
Eu

145
00:09:01,841 --> 00:09:04,757
conheço liberdade e opressão.

146
00:09:04,836 --> 00:09:05,860
Foi essa

147
00:09:05,861 --> 00:09:10,721
sensação de liberdade que me fez buscar a

148
00:09:10,721 --> 00:09:14,581
liberdade anos antes do colapso do regime

149
00:09:14,581 --> 00:09:15,278
comunista.

150
00:09:15,377 --> 00:09:19,860
Encontrei-a na Alemanha, encontrei-a na

151
00:09:19,861 --> 00:09:28,921
Baixa Saxônia e agora a partir de hoje mesmo como deputado

152
00:09:28,921 --> 00:09:33,231
posso lutar pela liberdade.

153
00:09:33,358 --> 00:09:36,020
Isto é para mim

154
00:09:36,021 --> 00:09:38,477
peço compreensão.

155
00:09:38,588 --> 00:09:42,160
Um momento muito especial

156
00:09:44,001 --> 00:09:50,381
Caros colegas, caros convidados, a liberdade

157
00:09:50,381 --> 00:09:55,633
dos cidadãos é a nossa tarefa.

158
00:09:55,748 --> 00:09:57,460
Também, e

159
00:09:57,461 --> 00:10:01,541
especialmente nos momentos em que as opiniões são

160
00:10:01,541 --> 00:10:06,341
confrontadas irreconcilivelmente, quando já não ouvem, em que

161
00:10:06,341 --> 00:10:10,761
os descontos do grupo inteiro são desvalorizados.

162
00:10:10,761 --> 00:10:13,521
Coesão social, a paz social

163
00:10:13,521 --> 00:10:17,041
não cresce pelo fato de que apenas uma

164
00:10:17,041 --> 00:10:19,693
opinião é válida como a certa.

165
00:10:19,759 --> 00:10:20,820
E todos os

166
00:10:20,821 --> 00:10:23,543
outros são difamados e excluídos.

167
00:10:23,621 --> 00:10:25,021
Paz social

168
00:10:25,021 --> 00:10:27,530
através do diálogo.

169
00:10:27,703 --> 00:10:29,520
Vem de valorizar o

170
00:10:29,521 --> 00:10:33,301
outro, mesmo que você não compartilhe da opinião

171
00:10:33,301 --> 00:10:33,963
deles.

172
00:10:34,074 --> 00:10:40,260
O núcleo da democracia é o direito dos próprios

173
00:10:40,261 --> 00:10:47,461
a ter a sua própria opinião para si e eu estou disposto

174
00:10:47,461 --> 00:10:52,650
a defender a liberdade do outro.

175
00:10:52,771 --> 00:10:54,460
Não porque

176
00:10:54,461 --> 00:10:59,933
partilhe da opinião dele, mas porque sou um democrata.

177
00:11:00,039 --> 00:11:00,880
E porque

178
00:11:00,881 --> 00:11:05,097
sem a opinião alheia não existe democracia.

179
00:11:05,201 --> 00:11:09,761
A Casa do Estado é um lugar onde

180
00:11:09,761 --> 00:11:13,221
são tomadas discussões, confisco,

181
00:11:13,221 --> 00:11:15,588
troca e decisões.

182
00:11:15,660 --> 00:11:16,520
É essencial

183
00:11:16,521 --> 00:11:22,141
que todos os pontos de vista sejam ouvidos.

184
00:11:22,141 --> 00:11:26,461
A democracia vive de diversidade de opinião e liberdade.

185
00:11:26,461 --> 00:11:30,581
Faz parte da ordem básica liberal

186
00:11:30,581 --> 00:11:31,881
democrática.

187
00:11:31,981 --> 00:11:36,481
Democracia é a regra do povo e o

188
00:11:36,481 --> 00:11:40,051
povo agora tem muitas opiniões.

189
00:11:40,139 --> 00:11:41,880
A democracia é,

190
00:11:41,881 --> 00:11:45,921
portanto, também um sistema que garante que

191
00:11:45,921 --> 00:11:49,561
a opinião minoritária possa sempre tornar-se a opinião

192
00:11:49,561 --> 00:11:50,046
maioritária.

193
00:11:50,143 --> 00:11:55,480
No período que antecede esta reunião, representantes

194
00:11:55,481 --> 00:11:59,161
de outras facções já tinham, permitam-me que o

195
00:11:59,161 --> 00:12:03,461
diga de forma tão dura, declarações de

196
00:12:03,461 --> 00:12:03,987
exclusão.

197
00:12:04,051 --> 00:12:07,373
Não acho que esta casa seja boa.

198
00:12:07,449 --> 00:12:07,900
Não

199
00:12:07,901 --> 00:12:09,966
é bom para a democracia.

200
00:12:10,049 --> 00:12:12,940
Todos nós defendemos a unidade, a

201
00:12:12,941 --> 00:12:17,081
liberdade e a justiça e temos de nos levantar para que as

202
00:12:17,081 --> 00:12:17,729
mantenha assim.

203
00:12:17,822 --> 00:12:22,360
Se estivermos de acordo, muito já foi

204
00:12:22,361 --> 00:12:23,679
ganho.

205
00:12:23,826 --> 00:12:29,540
Caros colegas, a nossa sessão

206
00:12:29,541 --> 00:12:33,901
constituinte terá também lugar em condições

207
00:12:33,901 --> 00:12:39,681
nacionais e internacionais particularmente

208
00:12:39,681 --> 00:12:42,089
comoventes e perigosas.

209
00:12:42,189 --> 00:12:45,500
Todos nós queremos uma vida pacífica

210
00:12:45,501 --> 00:12:53,121
para o nosso país, para as nossas famílias e para nós mesmos.

211
00:12:53,121 --> 00:12:57,481
Permitam-me, portanto, nesta ocasião, no final

212
00:12:57,481 --> 00:13:01,501
do meu discurso, citar um dos meus antecessores, como

213
00:13:01,501 --> 00:13:05,961
ele citaria o presidente sénior deste Parlamento, Klaus-Peter

214
00:13:05,961 --> 00:13:07,056
Bruntz.

215
00:13:07,147 --> 00:13:10,340
O Presidente Bruns foi neste

216
00:13:10,341 --> 00:13:14,661
Parlamento a última testemunha das duas guerras mundiais

217
00:13:14,661 --> 00:13:15,857
na vigésima.

218
00:13:15,913 --> 00:13:17,270
Século.

219
00:13:17,322 --> 00:13:19,771
E ele julgou no dia 9

220
00:13:19,881 --> 00:13:21,621
Palavras de julho de

221
00:13:21,621 --> 00:13:25,435
1986 após o recém eleito parlamento estadual.

222
00:13:25,449 --> 00:13:26,119
Citação.

223
00:13:26,218 --> 00:13:27,880
O mais novo

224
00:13:27,881 --> 00:13:37,201
dele vai perguntar como 1933 e 1939.

225
00:13:37,201 --> 00:13:42,401
E que tipo de pessoas foram aquelas que permitiram ou até contribuíram

226
00:13:42,401 --> 00:13:45,024
para esse desenvolvimento?

227
00:13:45,162 --> 00:13:49,580
E outra citação. Sempre

228
00:13:49,581 --> 00:13:50,613
foi assim.

229
00:13:50,702 --> 00:13:54,513
As nações não querem uma guerra.

230
00:13:54,629 --> 00:13:56,120
Mas eles são

231
00:13:56,121 --> 00:14:00,621
vulneráveis à manipulação e ao seu juramento.

232
00:14:00,711 --> 00:14:00,981
Os

233
00:14:00,981 --> 00:14:04,491
governantes sempre encontram razões.

234
00:14:04,574 --> 00:14:05,660
Levando

235
00:14:05,661 --> 00:14:10,421
pessoas para a guerra e destruição que querem viver.

236
00:14:10,421 --> 00:14:11,967
Fim da citação.

237
00:14:12,108 --> 00:14:19,280
Pergunto aqui neste Parlamento preocupado

238
00:14:19,281 --> 00:14:23,421
podemos contar com que isso já não seja possível

239
00:14:23,421 --> 00:14:24,617
hoje.

240
00:14:24,916 --> 00:14:29,700
Agradeço-te.